stat

niedziela, 27 lutego 2011

The Clash - Lost in the Supermarket



The Clash - Zgubiłem się w hipermarkecie

I'm all lost in the supermarket, I can no longer shop happily 8+8
Nie mam radości z zakupów, zgubiłem w hipermarkecie
I came in here for that special offer, a guaranteed personality 16
Przyszedłem na promocję,  gwarantowaną mi w gazetce


I wasn't born so much as I fell out
Nie urodziłem się niewidzialny,
Nobody seemed to notice me
a jednak nikt mnie nie zauważa
We had a hedge back home in the suburbs
Mieszkałem w familoku z płotem,
Over which I never could see
który od świata mnie odgradzał

I heard the people who lived on the ceiling
Codziennie słyszę jak sąsiedzi
Scream and fight most scarily
wrzeszczą na siebie i się leją
Hearing that noise was my first ever feeling
To moje pierwszym z wszystkich wspomnienie
That's how it's been all around me
to dzięki nim świat poznawałem.

[Chorus]

I'm all tuned in, I see all the programmes, I save coupons from packets of tea
Jestem normalny, oglądam telewizję i zachowuję kupony z herbaty
I've got my giant hit discoteque album, I empty a bottle and I feel a bit free
Mam wiele płyt z hitami disco, wysuszam butelkę i czuję się inaczej

The kids in the halls and the pipes in the walls
Prócz szumu wody w kaloryferze nie mam tu wcale towarzystwa
Make me noises for company
Nic się zupełnie tutaj nie zmienia
Long distance callers make long distance calls
Dzwoniący z daleka, chyba lubią mieć dystans
And the silence makes me lonely
Cisza wynika z osamotnienia

[Chorus]

And it's not hear
Nie ma tego tu
It disappear
Znikło
I'm all lost
Tak jak ja


Misc.:
impoverish - doprowadzać do ubóstwa

środa, 23 lutego 2011

The Clash - London Calling tłumaczenie

 
 
The Clash - Londyn wzywa 
 
London calling to the faraway towns 
Londyn wzywa odległe miasta
Now that war is declared-and battle come down
Deklarujemy wojnę, sprawa jest jasna
London calling to the underworld 
Londyn wzywa ukryty świat
Come out of the cupboard, all you boys and girls
Chłopaki, dziewczyny wyjść z szafy czas
London calling, now don't look at us
Londyn wzywa, ale patrzcie tu
All that phoney Beatlemania has bitten the dust
Modna Beatlemania gryzie glebę już
London calling, see we ain't got no swing
Londyn wzywa, wiecie my tego nie łapiemy
'Cept for the reign of that truncheon thing
Wiemy, że pałą w plecy dostajemy


CHORUS
The ice age is coming, the sun is zooming in
Zmarzlina się zbliża, słońce zachodzi
Engines stop running and the wheat is growing thin
Stają silniki, klęska nadchodzi
A nuclear error, but I have no fear
Nuklearny błąd, lecz ja się nie boję
London is drowning-and I live by the river
Londyn tonie, a ja nad rzeką stoję
London calling to the imitation zone
Z Londynu wzywają szukających pracy
Forget it, brother, an' go it alone
Róbcie coś sami, bijcie narzekaczy
London calling upon the zombies of death
Z Londynu wzywają przyszłych zombi rzesze 
Quit holding out-and draw another breath
Idźcie do pracy, weźcie się za siebie
London calling-and I don't wanna shout
I nie chcę krzyczeć, ale Londyn wzywa
But when we were talking-I saw you nodding out
Muszę więc, bo głowa ci się kiwa 
London calling, see we ain't got no high
London wzywa, ale nas to nie bawi
Except for that one with the yellowy eyes
Chyba, że tych co crack strawił
 
CHORUS

Now get this 
London calling, yeah, I was there, too
Londyn wzywa , ja to widziałem
An' you know what they said? Well, some of it was true!
A oni co mówią? Tak, tak też bywa. 
London calling at the top of the dial
Londyn wzywa, w samo południe
After all this, won't you give me a smile?
Trudno się na to nie uśmiechnąć 
I never felt so much a' like
 
 
Misc.:

znaczenie "wyjścia z szafy" się oczywiście zmieniło, ale obecna konotacja także pasuje 
to bit the dust - gryżć ziemię 
phoney - fałszywy, sztuczny
hold / held / held - trzymać 
nod - kiwać głową
handyman - handyman Berlin
nodding out - przysypiać / głowa się kiwa, bo śpiąca lub bo nawalony
yellowy eyes  -po meatadonie, cracku ,lub metafora do piwa i cydru
The singer lives near the source of the problem that is "drowning" London, and/or the singer lives from the source of the problem -- gets sustenance from it.
"By" in "I live by the river" is consistent with both.

piątek, 18 lutego 2011

The Clash - London's Burning tłumaczenie



The Clash - London's Burning



London's burning! London's burning!
Londyn umiera! Londyn umiera!

All across the town, all across the night
W mieście, w nocy - jest stwierdzone
Everybody's driving with full headlights
Każdy długie ma włączone
Black or white turn it on, face the new religion
Czarni czy biali, mają nową religię
Everybody's sitting 'round watching television!
Siedzą w koło, oglądają telewizję

London's burning with boredom now
Londyn umiera z nudów
London's burning dial 99999
Dzwoń na 99999

I'm up and down the Westway, in an' out the lights
Tam i na zad po Westwayu, jeżdżę sobie sam
What a great traffic system - it's so bright
Świetnie ruch tu zorganizowali, mówię wam
I can't think of a better way to spend the night
Wymarzyłem se tę noc, super jest
Then speeding around underneath the yellow lights
Stoję i gazuję, pod żółtymi więc

London's burning with boredom now
London's burning dial 99999

Now I'm in the subway and I'm looking for the flat
Jestem w tunelach i szukam miejscówki
This one leads to this block, this one leads to that
Ten idzie na ten blok, a tamten jest za krótki
The wind howls through the empty blocks looking for a home
Górą wiatr świszcze, także szuka domu
I run through the empty stone because I'm all alone
Ja sam biegam w betonie, nie potrzebny nikomu


London's burning with boredom now...
London's burning dial 99999



Misc.:
Samo London's Burning kojarzy się Brytyjczykom z piosenką dla dzieci:
http://www.nursery-rhymes-collection.com/lyrics_londons_burning.html

piątek, 11 lutego 2011

Wir sind Helden - Ist das so?

 
 
Dodać tylko, że tłumacznie nie jest dobre wypada :) 
 
Ist das so, dass dein Herz den Tag in Stunden schlägt,
Czy jest tak, że twoje serce dni odmierza biciem?
Ist das so, ich meine muss das so?
Czy tak jest, to znaczy czy tak musi być?
Ist das so, dass ein Blick die Welt in Scheiben sägt,
Czy jest tak, że spojrzenie tnie świat na kawałki 
Ist das so, ich meine muss das so?
Czy tak jest, to znaczy czy tak musi być?

Der Weg muss steinig sein, du musst gepeinigt sein.
Bo droga wyboista musi być i męczyć musisz się 
Du musst verrückt sein, solltest du dir zu schnell einig sein.
Musisz być szalony, jak tak szybko na to zgadzasz się
Nutz jede Lücke, Mücke, box dich groß und bück dich klein.
? , walcz dużo i się nie kłaniaj 
Nur wer allein lacht, darf am Ende endlich kleinlich sein.
Ten kto sam się śmieje, może na końcu  być nieważny
Hast du gehört, du sollst den Tag nicht vor der Arbeit loben.
Czy słyszałeś, że nie powineneś dnia przed skończeniem pracy  chwalić,
Und nach der Arbeit dann im Gleichschritt durch den Abend toben.
a po pracy  wraz z innymi, wieczorem wściekać się 
Willst du für immer weiter zappeln zwischen nichts und oben?
Czy chcesz na zawsze tkwić powmiędzy nikim a kimś?
Fühlst du dich abgehoben, sag fühlst du dich aufgeschoben?
Czy czujesz że startujesz, powiedz, czy może że się spóźniasz
Wer hat das abgestimmt? Wer hat das vorgeschlagen?
Kto za tym głosował? Kto to zaproponował?
Ich glaub es stimmt, bestimmt, aber ich wollte doch mal fragen:
Jestem pewna, że to prawda, ale spytam jeszcze raz: 
Sag mal ist das so, ich meine muss das so? 
Powiedz mi, czy to jest tak,mam na myśli musi być? 
 
Ist das so, ich meine muss das so?
Czy to tak jest, to znaczy ,czy tak musi być? 
Ist das so, ich meine muss das so?
Ist das so, oder ist es vielleicht viel leichter?
Czy to tak jest, czy może tak jest łatwiej? 
Ist das so, ich meine muss das so?
Ist das so, ich meine muss das so?
Ist das so, ich meine muss das so?
Ist das so, oder ist es vielleicht viel leichter? 
 
 
Ist dieses Morgen denn dein Leben ohne heute wert?
Czy jutro jest warte życia bez dzisiaj?
Ist es das wert, dass man sich nie gegen die Meute wehrt? 
Czy jest lepiej nie bronić się nigdy?
Was ist ein Glück schon wert, dass nur den Pharmazeuten ehrt?
Po co dbać o szczęście, skoro można czuć się dobrze i po lekach?
Ist jeder, der sich nie beschwert, am Ende wirklich unbeschwert? 
Czy są ludzie co nidy nie narzekali, aż do końca byli lekkoduchami?
 
Ihr könnt so lange, wie ihr wollt, mit euren Regeln wedeln,
Możecie naginać zasady, tak długo jak chcecie, 
solange Regeln in der Regel nur den Redner edeln.
tak długo jak reguły, z reguły przez ?
Verflucht ihr weiter nur den Wind in euren trägen Segeln 
?
Ihr könnt so weit ich weiß noch nicht einmal den Regen pegeln. 
O ile wiem deszczu też się nie da kontrolować. 

Wer hat das abgestimmt? Wer hat das vorgeschlagen?
Ich glaub es stimmt bestimmt, aber ich wollte doch mal fragen:

Ist das so, ich meine muss das so?
[...]
Ist das so? Muss das so sein?
Ist das so? Muss das so sein?

Ist das so? Muss das so sein?


- schlagen (3rd schlägt) / schlug / geschlagen
to beat
- der Blick
wzrok
- die Scheibe
dysk, winyl, płyta
- sägen / sägte / gesägt
to saw
- meinen
to think = to mean (mieć na myśli)
- der Weg
droga, weg - precz, pot. won
- steinig
kamienisty
- soll (shall) sollte (should)
- einig 
agree
- nutze
to use, der Nutzen - the use, der Nutz - benefit
- die Lücke
luka, szpara 
- die Mücke
komar
- bück
to bend over / down; bück dich! - schyl się!
 - dürfen
to may 
- endlich
finally, wreszcie
darf am Ende endlich kleinlich sein
- kleinlich
petty - błahy, nieistotny 
- loben
praise, praise the Lord, wychwalać, chwalić / Ihr Sollt Den Tag Nicht Vor Dem Abend Loben
- Gleichschritt
krok wojskowy
-dann
then, Ic hspiele dann esse ich - I play then I eat 
- toben
rage
- immer
always, or für immer - for ever 
- weiter
wide, large (st. najwyższy przym.)
- romp (eng.)
baraszkować, dokazt\ywać, swawolić
- in step (eng.)
zgodnie z innymi 
- zappeln 
to wriggle (kręcić się, skrećać, wymigiwać, wyżymać pranie); dangling (dyndać); może i miotać się 
- zwischen 
between, among

- oben
above
- abheben / abgehoben
zdjąć (take off), podjąć (withdraw); ich hebe ab
- aufschieben / aufgeschoben 
odroczyć, przesunąć na inny termin
- wert
wart
- denn
gdyż, ...
- nie
nigdy
- gegen
against
- man
one, człowiek 
- Meute
horda, zgraja, też sfora
- wehrend
to defend, bronić
- ehren
czicć, szanować
- unbeschwert
light-hearted; radosny, niefrasobliwy, "lekkoduszny"
- lange
for a long time
- die Regel (pl. -eln)
rule, zasady; regeln (regle, regelst, regelt / regelte / geregelt) - to regulate, regulować, kontrolować; in der Regel - z reguły, usually
- wedeln / wedelte / gewedelt
merdać, to wag, waggle
- der Redner
speaker
- edel
szlachetny
- verfluchen
to curse, przeklinać
- weiter (st wyż) weit
szeroki
- der Wind
wind