stat

poniedziałek, 31 stycznia 2011

Cocteau Twins - Alice



Piosenka z filmu The Lovely Bones.

 Cocteau Twins - Alice (tłumaczenie)

When I lost him ache
Gdy przestałam go pociągać
Shudder shock of pale
bo przekraczyłam wstrząsającą granicę bladości ciała
My, my true love
Moja prawdziwa miłość
Nicolo Donati
Nicolo Donati
these days are
w te dni
smoking days
paliłam sporo
Though he won't see
Jako, że on tego nie rozumiał
(Deceived me)
(zwiódł mnie)
You deceive me
zwiodłeś mnie
(With you) Erase it I will not
(z tobą) Już tego nie wymażę
(to stay) Touching a helix
(zostać) Dotykając helisy
(didn't she know Alex?)
(czy znała Alex?)
(I I will plead)
(Ja ja będę błagać)
Blotting and excuse you
Oczyszczę twój honor i przeproszę
(Alice, Alice, Alice, Alice, Alice)
(Alicja, Alicja, Alicja, Alicja, Alicja)
would share,
wspóldzieliłaby/podzieliłaby
(Alice, Alice, Alice, Alice, Alice)
(Alicja, Alicja, Alicja, Alicja, Alicja)
who shall
która powinna
(Alice, Alice, Alice, Alice, Alice)
(Alicja, Alicja, Alicja, Alicja, Alicja) 
replace
zastąpić
(Alice, Alice, Alice, Alice, Alice)
(Alicja, Alicja, Alicja, Alicja, Alicja) 
You
ciebie

When I lost him ache
Shudder shock of pale
My, my true love
Nicolo Donati
This mess I smoke away
Palę bez wytchnienia
And he won't see
A on nie zechce zrozumieć
(pushing me) Oops she fell
(Popychając mnie) Ups, ona upadła
(with you) Racin her bike
(z tobą) biorąc jej rower
(so you)touching her lies
(właśnie z tobą) dotykając jej kłamstw
(not me)
(nie mnie)


Misc.:
- blot
kleks, ale i skaza na honorze, plama
- southern blot
badanie pozwalające m.in. na analizę DNA we krwi
- Nicolo Donati postać z "Ukrytych pragnień" Bertolucciego

sobota, 29 stycznia 2011

Franz Ferdinand - Do you want to - Czy bardzo chcesz



Inspirując się wizytami w rozmaitych galeriach "artu" i życiem sfer niezrozumiałych, a i nieosiągalnych - poniżej piosenka.
Franz Ferdinand -  Czy bardzo chcesz

When I woke up tonight
Gdy się przebudziłem w nocy
I said I'm gonna make somebody love me
Pomyślałem, trzeba zrobić tak by mnie ktoś pokochał
I’m Gonna make somebody love me
Tak, zamierzam kogoś rozkochać
And now I know, now I know, now I know
A już wiem, już wiem, wiem
I know that it's you
że wybrałem ciebie
You’re Lucky, lucky, you're so lucky
Masz farta, oj masz

Well do ya, do ya, do ya wanna
Czy bardzo, bardzo, bardzo chcesz
Well do ya, do ya, do ya wanna
Czy bardzo, bardzo , bardzo chcesz
Wanna go where I never let you before
Czy chcesz posunąć się dalej niż ci dotąd dawałem

Well do ya, do ya, do ya wanna
Well do ya, do ya, do ya wanna

Wanna go of what I never let you before
Czy chcesz zrobić coś, czego ci dotąd nie dawałem

Well he's a friend and he's so proud of ya
A oto kolega - jest bardzo z ciebie dumny
He's a friend and I knew him before ya
Kolegę znałem już przed tobą
Oh yeah
Oł jeah

Well he's a friend and we're so proud of ya
Razem jesteśmy z ciebie bardzo dumni
Your famous friend well I blew him before ya
Twój sławny kolega, cóż wydmuchałem go przed tobą
Oh yeah
Oł jeah

Well do ya, do ya, do ya wanna
Well do ya, do ya, do ya wanna
Wanna go where I never let you before


Here we are at the transmission party
Jesteśmy na transmission party
I love your friends
Uwielbiam twoich znajomych
They're all so arty
są wszyscy tacy arty
Oh yeah
Oł jeah

When I woke up tonight
I said I'm gonna make somebody love me
I’m Gonna make somebody love me
And now I know, now I know, now I know
I know that it's you
You’re Lucky, lucky, you're so lucky

Well do ya, do ya, do ya wanna
Well do ya, do ya, do ya wanna
Want a go, of what I never let you before

Lucky, lucky, you're so lucky
Lucky, lucky, you're so lucky
Lucky, lucky, you're so lucky
Lucky, lucky, you're so lucky
Lucky, lucky, you're so lucky
Lucky, lucky, you're so lucky
Masz farta, oj masz
Yeahhh!!
Oł, jeee!

Misc.:
- well
Br. inf. bardzo
- transmission party
klub, → google obrazy

The Beatles - Yesterday - Wczorajszy dzień


 The Beatles - Wczorajszy dzień

Yesterday,
Wczoraj
All my troubles seemed so far away,
zdawało mi się, że me zmartwienia są tak daleko
Now it looks as though they're here to stay,
Teraz, jednak zdaje się, że są tuż tuż
Oh, I believe in yesterday.
Oh, lecz wierzę we wczorajszy dzień

Suddenly,
Nagle
I'm not half the man I used to be,
Się zmieniłem, nie jestem taki jakim byłem
There's a shadow hanging over me,
Jakiś cień nade mną wisi
Oh, yesterday came suddenly.
Oh, wczoraj się pojawił

Why she
Nie wiem
Had to go I don't know, she wouldn't say.
dlaczego musiała odejść, nie chiała rzec
I said,
Powiedziałem
Something wrong, now I long for yesterday.
coś głupiego, a teraz pragnę by było jak wczoraj

Yesterday,
Wczoraj
Love was such an easy game to play,
Kochanie było tak łatwą zabawą
Now I need a place to hide away,
Teraz szukam miejsca by się schować
Oh, I believe in yesterday.
Oh, lecz wierzę we wczorajszy dzień

Why she
[...]
Yesterday,
[...]

Mm-mm-mm-mm-mm-mm-mm.


Misc.:

- long for
to crave for (mieć chętkę, łaknąć); to year (pragnąć czegoś), to have a desire for to

Wir Sind Helden - Nur ein Wort (Chociaż jedno słowo)


Niestety osoba lub osoby tłumaczące odpadaja, gubić się, nie mieć pojęcia co, ani jak, choć trochę;  przy tym tekście, ale przynajmniej się uczą lub uczy ono niemieckiego.

Wir sind Helden - Chociaż jedno słowo

Ich sehe, dass du denkst
Widzę, że myślisz
Ich denke, dass du fühlst
Myślę, że czujesz
Ich fühle, dass du willst
Czuję, że pragniesz
Aber ich hör dich nicht, ich
Ale, cię nie słyszę

Hab mir ein Wörterbuch geliehen
Pożyczyłam sobie słownik
Dir A bis Z ins Ohr geschrien
Od A do Z ci do ucha wykrzyczałam
Ich stapel tausend wirre Worte auf
Układam w stosik tysiąc mylących słów
Die dich am Ärmel ziehen
?


Und wo du hingehen willst?
Czy dokądś chcesz pójść?
Ich häng an deinen Beinen
Jak tak to będę kulą ci u nogi
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
skoro "wpadasz w swoje usta" (=być nierozmownym)
Warum dann nicht auf meinen
czemu nie w moje (=całować się)


Oh bitte gib mir nur ein Oh
Daj mi proszę choć jedno oh
[...]
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Powiedz chociaż jedno słowo


Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Chyba oszaleję,  gdy słyszę jak milczysz
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Jak swoją piękną główkę pochylasz
Und so der ganzen lauten Welt und mir
?
Die kalte Schulter zeigst
?


Dein Schweigen ist dein Zelt
Milczenie jest twoją twierdzą
Du stellst es mitten in die Welt
Stawiasz ją w centrum świata
Spannst die Schnüre und staunst
?
Stumm wenn
?
Nachts ein Mädchen drüber fällt
?


Zu deinen Füssen red ich mich,
U twych stóp więc tkwię
um Kopf und Kragen
i gadam, gadam
Ich will in deinem tiefen Wasser
Chcę być brzegiem, który twoja cicha woda rwie
Große Wellen schlagen
Falochronem na twej drodze


Oh bitte gib mir nur ein Oh
[...]


In meinem Blut werfen
We krwi mam
Die Endorphine Blasen
endorfin coraz więcej
Wenn hinter deinen stillen
?
Hasenaugen die Gedanken rasen
?


Oh bitte gib mir nur ein Oh
[...]


(Dodamy tylko)
Vermischtes:

- fühlen
to feel
- liehen / lieh / geliehen
to lend, borrow
- schrien (er schreit) / schrie / geschrie(e)n
to scream, shout
- stapeln (ich staple) / stapelte / gestapelt
układać w stos, to pile up
- der Ärmel
diminutivform von Arm 
- am
przy
- ziehen / zog / gezogen
ciągnąć, to pull
- -hin
określa ruch od obserwatora, -her do obserwatora
- das Bein
noga, kość
- schon
podkreśla, wzmacnia, coś jak indeed, surely; = doch, ja | ale i "już"
- der Mund
mouth
- auf den Mund fallen
idiom - (to fall on your mouth) być nierozmownym
- verrückt
szalony
- schweigen
milczeć
- sich um Kopf und Kragen reden
za dużo mówić
- "Stille Wasser sind tief"
przysł.: cicha woda brzegi rwie
- wirre
confused; ~ Worte - mylące słowa?
- hübsch
pretty
- neigen
pochylać się
- die Schulter
schoulder
- zeigen
to show
- spannen
rozciągać
- hinter
zza, za, z tyłu

niedziela, 23 stycznia 2011

Queen - I'm going slightly mad tłumaczenie


Queen - Popadam w obłęd powoli


When the outside temperature rises
Gdy na zewnątrz temperatura wzrasta
And the meaning is oh so clear
wszystko się dla mnie staje jasne.
One thousand and one yellow daffodils
Tysiąc i jeden żonkili
Begin to dance in front of you - oh dear
zaczyna przed tobą tańczyć - oh moja droga.
Are they trying to tell you something?
Czyżby próbowały ci coś przekazać?
You're missing that one final screw
Brakuje ci jednak tego czegoś, [ loosing final screw - mad]
You're simply not in the pink my dear
chyba nie do końca zdrowa jesteś,
To be honest you haven't got a clue
a szczerze mówiąc, to zupełnie nie wiesz o co chodzi

I'm going slightly mad
Popadam w obłęd powoli
I'm going slightly mad
Staję się nieco obłąkany / -'-
It finally happened - happened
W końcu do tego doszło - doszło
It finally happened - ooh oh
W końcu - ooh oh,
It finally happened - I'm slightly mad
w końcu się stało - Jestem niespełna rozumu
Oh dear!
Oh kochana!

I'm one card short of a full deck
Śmieję sie jak głupi do sera
I'm not quite the shilling
Jestem ciemny jak tabaka w rogu
One wave short of a shipwreck
Dostaję szmergla coraz bardziej
I'm not at my usual top billing
Nie w formie dziś jestem po prostu.
I'm coming down with a fever
Mam rozpalone czoło
I'm really out to sea
i zupelnie nie nadaje się do niczego
This kettle is boiling over
Mózg mi paruje
I think I'm a banana tree
i świra mam coraz bardziej

Popadam w obłęd powoli
Staję się nieco obłąkany
W końcu do tego doszło - doszło
W końcu - ooh oh,
w końcu się stało - Jestem niespełna rozumu
Oh kochana!

I'm knitting with only one needle
Jestem Maćków kotem,
Unravelling fast its true
szybko rozpada sie moje ja,
I'm driving only three wheels these days
staje się butem z lewej nogi,
But my dear how about you?
lecz co z toba moja droga?

Popadam w obłęd powoli
Staję się nieco obłąkany
W końcu do tego doszło - doszło
W końcu - ooh oh,
w końcu się stało - Jestem niespełna rozumu
Just very slightly mad!
Pełen niespełna rozumu
And there you have it!


Misc.:
- one card short of a deck
kinda nutty, menatalnie opóźniony, eufemizm, deck - talia kart, = tuppence off the full shilling, or not the full shiling (z okresu gdy szyling skłądał się z 12 pensów).
- short of sth
mniej niż coś
- unravel
rozwiązywać (sprawę), rozsupłać (włóczkę)
Utwór składa się z grupy idiomów, frazeologizmów, itp.
Recent actions indicate a newly acquired madness / Already mad or eccentric / After inexplicable drastic behaviour
- you're gone bananas, to be completly bananas
- you must have a screw loose, missing final screw
To imply a lack of inteligence or knowledge
- you haven't got a clue, have you? (talking down to someone), ale i "wskazówka"
Middly potty, but permanently so
- you're a bit duffy
- she's not quite the shilling
To be permanently useless at sth
- he's all at sea when it comes to filling in forms
To be lacking of intelligence
- to be one card short of a full deck
- to be a sandwich short of a picninc
- to be knitting with only one needle
- to be one wave short of shipwreck
Temporary mild insanity
- about fever
- you're not quite your usual self today, are you?
Ill or clumsy or with waning skills
- I'm falling apart
- I'm not in the pink
Odpowiadają im oczywiście podobne zwroty w języku polskim.

sobota, 22 stycznia 2011

Vorkriegsjugend – Brot und Spiele


 Vorkriegsugend - Chleba i igrzysk

Ponoć jeden z bardziej wpływowych zespołów punkowych w Niemczech lat 80, po tekście sądząc można by nie zgadnąć naewt, że punkowy.


Brot und Spiele und Folter und Tod
Chleba i igrzysk i tortur i śmierci
Brot und Spiele und Spiele und Brot
Chleba i igrzysk i igrzysk i chleba
Brot und Spiele, ja für meine Welt
Chleba i igrzysk, dla mojego świata
Fersehen, Gesundheit und jede Menge Geld
Telewizji, zdrowia i dużo pieniędzy


Im Westen ist der Krieg so kalt
Na Zachodzie jest wojna tak zimna:
Geld und Ordnung und Staatsgewalt
pieniądz, porządek i władza państwowa
Der Osten gekleidet ganz in Rot
Wschód cały przybrany czerwienią
Dritte Welt Diktatur und Hungerstod
W Trzecim Świecie dyktatury i klęski głodu


Brot und Spiele und Folter und Tod
[...]


Der Papst predigt schön, so steht's geschrieben
Papież piękne ma kazania, jak jest napisane
Von Ehe Moral und perversen Trieben
?
Ein Tanker knallt auf Felsengrund
?
Verschüttet seinen Erdölfund
?

Brot und Spiele und Folter und Tod
[...]

Am Persischen Golf herrscht heiliger Krieg
Na perskim wybrzeżu Święta Wojna
Islam, Allah wo bleibt der Sieg
Islam - tam zawsze Allah zwycięża
Sieg Heil! Sieg Heil! - Im deutschen Land
Sieg Hail! Sieg Hail! - w niemieckim kraju
Kanakenbrut steht an der Wand
Ciapata hołota stoi pod ścianą

Brot und Spiele und Folter und Tod
[...]

- jede
each
- Kalter Krieg
zimna wojna
- kleiden / gekleidet
ubierać (sich ~)
- die Kleide
sukienka
- ganz
cały, whole, (ganz anders - quite different; den ganzen Tag - the whole day)
- dritte
3rd, (zweite 2nd, erst 1st)
- predigen
wygłaszać kazania, prawić morały
- ehe
before, rather than
- die Ehe
małżeństwo
- knallen
to do sth intensly, fire up, but to fuck too
- Felsengrund
der Felsen - skała, grund - grunt, podstawa, eng. rocky vale (poet.)
- verschütten
rozsypać, rozlać, zasypać, pogrzebać
- Erdölfund
Erdöl - ropa naftowa
- die Erde
ziemia
- herrschen
to rule=to govern
- der Golf
gulf, persian gulf
- bleiben
to stay
- der Sieg
victory
- Kanake
xenophobic, derogative term for foreigners
- die Wand
wall

czwartek, 20 stycznia 2011

Lou Reed - Hangin' Round lyrics


Hangin' round - lyrics tłumaczenie z rodzaju tych gorszych

Harry was a rich young man
Harry był młody i bogaty
who would become a priest
i miał zostać księdzem
He dug up his dear father
Tatkę se z zaświatów ściągnął
who was recently deceased
- co ostatnio ścięty był

He did it with tarot cards
Gdyż tarotem parał się
and a mystically attuned mind
i stuningowany ezo-umysł miał
And shortly there [nie wie się o co chodzi]
Poszła szybko mu ta sprawa -
and after he did find [nie wie się o co chodzi]
wręcz od razu.


Jeanie was a spoiled young brat
Jeanie była zepsutym dzieciakiem
she thought she knew it all
myślała że już wszystko wie
She smoked mentholated cigarettes
Paliła mentolowe papierosy
and she had sex in the hall
I uprawiała sex w holu
But she was not my kind
Lecz nie była w moim typie
or even of my side
nawet z mojego rodzaju
The kind of animal
Rodzaju zwierzęcia
that I would be about
jakim mógłbym by


Woh-woh-woh, you keep hangin' round me
Ciągle się koło mnie kręcisz
and I'm not so glad you found me
I niezbyt mnie to uszczęśliwia, że znalazłaś mnie
You're still doing things that I gave up years ago
Ciągle robisz rzeczy które ja rzuciłem lata temu
Oh-woh-woh-woh, you keep hangin' round me
Ciągle się koło mnie kręcisz
and I'm not so glad you found me
i niezbyt mnie uszczęśliwia, że znalazłaś mnie
You're still doing things that I gave up years ago
Ciągle robisz rzeczy które ja rzuciłem lata temu
all right now
no dobra, więc:
ah-huh-huh


Kathy was a bit surreal
Kathy była surrealna
she painted all her toes
malowała wszystkie palce.
And on her face she wore dentures
W dodatku miała protezę
clamped tightly to her nose
zamiast nosa
And when she finally spoke
Więc gdy się wypowiedała
her twang her glasses broke
to brzęczało tak, że pękały jej szkła
And no one else could smoke
I nikt inny zapalić nie mógł
while she was in the room
podczas gdy w pokoju była

Hark the herald angels sang
Hark anielski miała głos
and reached out for a phone
więc sięgnęła po telefon
And plucking it with a knife in hand
struny szarpiąc nożem w dłoni
dialed long distance home
wybrała międzymiastową

But it was all too much
Lecz się sporo przeliczyła
sprinkling angel dust
garstką PCP.
To AT&T
Dla AT&T
who didn't wish you well
którzy nie życzyli ci dobrze

Oh, but you keep hangin' round me
and I'm not so glad you found me
You're still doing things that I gave up years ago
Ho-ho-ho-ho, you keep hangin' round me
and I'm not so glad you found me
You're still doing things that I gave up years ago

Hangin' round
hangin' round, that's all you're doing baby
Hangin' round
hangin' round, ooohhh

- be at someone side / one side with sb
supportować kogoś, pomagać, dzielić ten sam punkt widzenia etc.
- be on -||-
znajdować się
- reach out to sb
wychodzić komuś na przeciw
- angel dust
PCP

środa, 19 stycznia 2011

Slime - Polizei SA-SS



Slime: Polizei SA-SS


Ihr lieben Polizisten in der BRD
Wy kochacie niemiecką policję
Ich will euch mal was sagen - hört mal alle her
A ja chcę wam coś powiedzieć - słuchajcie dobrze
Ihr seid moderne Nazis, das steht für uns fest
Jesteście współcześni Naziści, to proste i jasne
Kommt, laßt uns doch in Ruhe, ihr seid schlimmer als die Pest
Jesteście najgorszą plagą, dajcie nam wreszcie żyć
Bullenschweine, Bullenschweine
Psy, psy
In der ganzen Welt
Na całym świecie
Söldner aller Staaten
Najemnicy miasta
Schläger für wenig Geld
Pałują za kilka złotych
Verteidigt euren Scheiß-Staat,
Bronią waszego gównianego państwa
Wisst selber nicht, warum
Sami nie wiedzą dlaczego
Die Scheiß-Politiker freu'n sich
Cieszy ich gówniana polityka
Verkaufen euch für dumm
Sprzedawana idiotom

Polizei SA-SS
Policja SA-SS
GSG9 und BGS
GSG9 i BGS


Jedesmal, wenn 'ne Demo ist, gebt ihr uns was drauf
Zawsze, jak demonstrujemy, dajecie odsiadki
Aber den Faschisten laßt ihr freien Lauf
Ale faszystów puszczacie wolno
Baader, Meinhof hingerichtet im Stammheimer KZ
Baader-Meinhof zawiśli na Sztuttgardzkim Stammheimerze
Polizei SA-SS, immer hilfsbereit und immer nett
Policja SA-SS, zawsze uczynna i zawsze miła

Dodam tylko, że niemieckiego się dopiero uczyć zaczynać :)

Vermischtes:


- steht [...] fest - feststehen
to notice, zbadać, ustalić
- lassen
to let, lass mich in Ruhe - let me alone (w spokoju),
- doch
as old english þeah - though; also: Hast du es nicht gemach? - Doch, ich habe! (yes, I did)
- schlimmer i schlecht
In general, schlimm (nasty, bad, wicked) is worse than schlecht (poor, not good). The adjective/adverb schlecht (the opposite of gut) is applied to things that could possibly be made better, while schlimm carries an implication of something that is inherently bad and can't be made good. As a result, schlecht is more often applied to concrete things ("bad/poor eyes" = schlechte Augen) and things of poor quality or that have gone bad (die Milch ist schlecht = the milk's gone bad). Schlimm is usually more abstract and can also mean "grave" or "serious." Also in that sense, schlimm means "injured," "sore" or "infected": Er hat einen schlimmen Finger. (He has a sore/bad finger.)
- wenig
a few
- verteidingen
bronić
- selber, selbst
sam, samemu, by -self, "Wie kann man 3D Brille selbst machen?"
- freuen
to be glad
- dumm
dumb
- SS
Shutzstaffel (eskadra ochronna), początkowo elitarna, formacja podległa NSDAP
- SA
Sturmabteilung, Die Sturmabteilungen der NSDAP (oddziały szturmowe NSDAP), brunatne koszule (wzorowane włoskiej ilicji Faszystowskiej - czarnych k.), założona w 1920 organizacja terroryzująca przeciwników NSDAP, po Nocy Długich Noży, straciła na znaczeniu na rzecz SS.
- GSG9
antyterrorystyczny oddział policji niemieckiej
- BDS
Bundesgrenschutz - poprzednia nazwa obecnej Bundespolizei - policji
- drauf, contr. draufen
after, later in time
- hinrichten (ich richte hin) / richtete / hingerichtet
powieścić, stracić zbrodniarza


środa, 12 stycznia 2011

Sister Morphine tłumaczenie - Marianne Faithfull, The Rolling Stones


Marianne Faithfull - Siostro Morfino


Here I lie in my hospital bed
Leżę na szpitalnym łóżku
Tell me, Sister Morphine, when are you coming round again?
Powiedz mi Siostro Morfino , kiedy znów się pojawisz?
Oh, I don't think I can wait that long
Zdaje mi się że tak długo czekać nie dam rady
Oh, you see that I'm not that strong
Widzisz przecież że nie mam sił

The scream of the ambulance is sounding in my ears
Sygnał karetki wciąż dzwoni mi w uszach
Tell me, Sister Morphine, how long have I been lying here?
Powiedz mi, Siotro Morfino ile tu już leżę?
What am I doing in this place?
Co tu robię?
Why does the doctor have no face?
Czemu doktor nie ma twarzy?

Oh, I can't crawl across the floor
Nawet nie mogę przeczołgać się po podłodzę
Ah, can't you see, Sister Morphine, I'm trying to score
Nie rozumiesz Siostro Morfino, staram się coś zdobyć na mieście

Well it just goes to show
Cóż, widzę teraz, że
Things are not what they seem
Że rzeczy nie zawsze są tym czym się wydają
Please, Sister Morphine, turn my nightmares into dreams
Proszę zamień moje koszmary w marzenia
Oh, can't you see I'm fading fast?
Nie widzisz, że powoli znikam?
And that this shot will be my last
A ten strzał będzie moim ostatnim

Sweet Cousin Cocaine, lay your cool cool hand on my head
Dobra Kuzynko Kokaino przyłóż mi swoją chłodną dłoń do czoła
Ah, come on, Sister Morphine, you better make up my bed
A ty Siostro Morfino chodź, lepiej pościel mi łóżko
'Cause you know and I know in the morning I'll be dead
Bo i ja i ty wiemy oboje, że z rana umrę
Yeah, and you can sit around, yeah and you can watch all the
Możesz posiedzieć ze mną i popatrzyć
Clean white sheets stained red.
jak białą pościel pokrywa czerwień


Misc.:

- something goes to show (you) [idiom]
Gdy coś udowadnia, pokazuje, że coś innego jest prawdziwe.
Użycie: often preceded by it (just): You can get a bigger car for twice the price, but it has the same features as the smaller one. It just goes to show you - bigger might not necessarily is better.
- score
Skołować, zdobyć w odniesieniu do narkotyków. "Do you know where to score coke in Kutno?"

John Grant - I Wanna go to Marz


Druga piosenka wokalisty The Czars. Właściwie nie przekładalny zestaw.

Chcę do Marz'a


One two three four...
Raz, dwa, trzy, cztery...
Bittersweet strawberry, marshmallow, butterscotch
Słodko-gorzka truskawkowa, marshmallow, karmel
Polarbear,cashew, dixieland, phosphate chocolate
Miś polarny, orzeszek nerkowca, dixieland, czekoladowa lemoniada
My tutti frutti special raspberry, leave it to me
Moje mailnowe tutti frutti, zostawcie to dla mnie
Three grace, scotch lassie, cherry smash, lemon freeze
Trzy whiskey, scotch lassie, cherry smash, cytrynowy sorbet


I wanna go to Marz
Chcę do Marca
Where green rivers flow
Gdzie płyną zielone rzeki
And your sweet sixteen is waiting for you after the show
A twoja słodka szesnastka czeka na ciebie po imprezie
I wanna go to Marz
Chcę do Marca
You'll meet the gold dust twins tonight
Spotkasz dziś swoją drugą połowę
You'll get your heart's desire, I will meet you under the lights
Ukoisz pragnienia serca i zobaczymy się w świetle refelktorów

Golden champagne, juicy grapefruit, lucky monday
Złoty szmpan, soczysty grapefruit, szczęśliwy poniedziałek
High school footall, hot fudge, buffalo, tulip sundae
Szkolne zajęcia sportowe, gorące toffi, bizon, pucharek na lody
Almond caramel frappe, pineapple, rootbeer
Migdałowo karmelowa frappe, ananas,
Black and white, pennyapple, henry ford, sweetheart, maple tea
Czarne i białe, pennyapple (?), Henry Ford, cukiereczki, herbata klonowa

Misc.:

- dixieland
Określenie południowo-wschodniej części Stanów Zjednoczonych (Płd. Karolina, Missisipi, Floryda, Alabama, Georgia, Louisiana, Teksas, Virignia, Płn. Karolina, Tennessee) ora wczesnego stylu Jazzu Nowo Orleańskiego (dixie).
- butterscotch
Karmelki, kajmak, i inne słodycze zawierające zwykle brązowy cukier i masło, butterscotch jest podobny do toffi ale cukier jest podgotowywany do niższej temperatury.
- phosphate chocolate
Lemoniada, a włśaściwie woda sodowa o smaku czekoladowym, popularna od lat 50 w Stanach.
- grace
Albo chodzi o soczki dla dzieci o tropikalnym smaku firmy Grace, albo Jameson Grace Irish Whiskey.
-scotch lassie - drink - przepis
Do przyrządzenia szkockiego dziewczęcia potrzeba:
2 części whiskey The Famous Grouse
1 część likieru imbirowego Domaine de Canton
0.75 części świerzo wyciśniętego soku z cytryny
pół łyzeczki likieru morelowego Marie Brizard
1.5 części włoskiego wina Prosecco
Przygotowanie:
1. wlej whiskey i likiery w z lekka wypełnioną lodem wysoką szklankę (240-350ml) i delikatnie zamieszaj.
2. uzupełnij schłodzonym Prosecco i znów delikatnie zamieszaj
3. skrop wyciskając sok z cytryny
- cherry smash
Określenie czegoś co zawiera puree z czereśni. Mogą to być słodycze Cherry Mash lub soki.
- lemon freeze
Rodzaj deseru o smaku cytrynowym.
- sweet sixteen
Prócz znaczenia dosłownego, też przyjęcie urodzinowe organizowane na szesnaste urodziny dziewczyn (przejście w dorosłość) - popularne w USA i Kanadzie.
- gold dust twins
Postaci pochodzące z opakowania proszku do prania Fairbank's Gold Dust Washing Powder (było to dwoje uśmiechniętych dzieci). Obecnie nazwa jest używana do określenia dwóch utalentowanych indywiduów robiących coś razem (często w sporcie).
- rotbeer / rootbeer
Alkoholowy lub nie, słodki napój, przyrządzany z korzenia szafranu, dodatkowo przyprawiany bywa gałką muszkatałową, cynamonem, anyżem, miodem czy goździkami. Popularny w USA, Wielkiej Brytanii i na Filipinach.
- buffalo
Zakładając ,że nie chodzi o bizona, może dotyczyć to miasta Buffalo: "A drinking city with a football problem. Buffalo is known for the overwhelming number of bars per square mile, the ever changing weather conditions, and it's diehard football and hockey fans who always believe that "this season this will be the season we go all the way"! It might have it's political havoc, an incredibly high crime rate, and a failing economy, but Buffalonians have an unexplainable bond to each other and the city. Buffalo is also widely recognized for being the biggest small town in America. Everyone knows everyone who knows everyone. This city may have it's faults but it is a great place to be during any holiday(s).
ex.:
"Drunk driving is a sport in Buffalo. "
"No matter where they travel in the world, a Buffalonian will run into other Buffalonians."

poniedziałek, 10 stycznia 2011

John Grant - Jesus Hates Faggots




 Z płyty "Queen of Denmark" wybranej przez magazyn MOJO jako najlepszy album 2010 roku.

lastfm

"Jezus nienawidzi pedałów"

I've felt uncomfortable since the day that I was born
Już od dnia narodzin czuję się nieswojo
Since the day I glimpsed the black abyss in your eyes
Od dnia gdy w zobaczyłem czarną otchłań w twoich oczach
There's no way you could make all of this shit up on your own
Nie ma sposobu byś rozpierdol ten pojął
It could only come from the mastermind with eyes
Nie będąc mistrzem o widzących wszystko oczach

I can't believe that I've considered taking my own life
Nie mogę uwierzyć, że rozważałem odebranie sobie życia
Cos I believed the lies about me were the truth
Wierząc, że kłamstwa o mnie były prawdą
It will be magic to watch your transformation when you realise that you've been had
Będzie cudownie patrzeć jak się zmieniasz gdy odkryjesz że zostałeś oszukany
It's enough to make a guy like me feel sad
To wystarcza by facet taki jak ja się zasmucił

Cos you tell me that
Bo mnie tego nauczyłeś
Jesus
Jezu
He hates fruit loops, son,
On nienawidzi owocowych chrupek, synu
We told you that when you were young
Mówiliśmy ci jak byłeś mały
Or pretty much anything you want him to
I wielu, wielu, innych spraw
Like sitcoms, pedophiles and kangaroos
Jak sitcomy, pedofile i kangury
Morons who cut and line
Debili co wrzucają i wciągają
Three-bean salad and parking fines
Sałatek z fasoli i mandatów za złe parkowanie
And when we win this war on society
Ale, kiedy wygramy tę wojnę ze społeczeństwem
I hope your blind eyes will be opened and you'll see
Mam nadzieję że wreszcie przejrzycie na oczy i zobaczycie

The arrogance it takes to walk around in the world the way you do
Tę arogancję którą się kieruje się świat tacy jak wy
It turns my brain to jelly every time
Która powoduje, że dostaję korby
The rage and fear I'm feeling have begun to make me sick
A, od wściekłości i strachu głowa mnie boli
And I think that I might be about to commit a crime
I sądzę że jestem bliski zrobienia czegoś złego

And you tell me that
A ty nauczyłeś mnie tego
Jesus
Jezu

He hates homos son
On nienawidzi ciot, synu
We told you that when you were young
Mówiliśmy ci jak byłeś mały
Or pretty much anything you want him to
I wielu, wielu, innych spraw
Like coco puffs, red cars and jews
Jak pszeniczne kółeczka, czerwone auta i Żydzi
Postal clerks who waste your time
Panie na poczcie marnujące twój czas
Weight loss shakes, and the local news
Slim fasty i lokalne wiadomości
And when we win the war on society
Ale, kiedy wygramy tę wojnę ze społeczeństwem
I hope your blind eyes will be opened and you'll see
Mam nadzieję że wreszcie przejrzycie na oczy i zobaczycie

Cos Jesus,
Bo Jezus
He hates faggots, son
Jezus nienawidzi pedałów, synu
We told you that when you were young
Mówiliśmy ci jak byłeś mały
Or pretty much anyone you want him to
I wielu, wielu, innych spraw
Like niggers, spicks, redskins and kikes
Czarnuchów, Cyganów, Masonów i Żydów
Men who cannot tame their wives
Facetów co nie biją żon
Weaklings, cowards, and bald dikes,
Dupodajców, tchórzy i głupich lesb
And when we win the war on society
Ale, kiedy wygramy tę wojnę ze społeczeństwem
I hope your blind eyes will be opened and you'll see
Mam nadzieję że wreszcie przejrzycie na oczy i zobaczycie


Miscellanea:

- have been had
When someone gets tricked, cheated or decieved, we say that they have been had. Being mistreated, cheated or dealt with badly, is known as being had.
This expression uses the verb to have in the sense of getting someone in one's power or at a disadvantage.
Use this well-known idiom in informal situations. It's a very direct expression, so only use it with people you know well. Take a look at these examples.
"Look at these shoes. I paid $100 for them and they're falling apart already! I was had! I've been had by that shop!
"I can't believe you paid so much for that TV. You've been had! I bought the same TV for half the price."
- have had and have had enough   
This phrase uses enough in the sense of “an adequate amount,” which is intended ironically to mean “a more than sufficient amount. Jak w piosence The Who - I've Had Enough 
- kike 
Obraźliwe określenie Żydów. Co ciekawe pochodzi ono od terminu z języka Jidysz, gdzie słowo "kikel" oznacza koło. Są różne koncepcje tłumaczące użycie tego zwrotu. Niektóre mówią, że chodzi o fakt podpisywania się pierwszych Żydów imigrantów przez stawianie litery "O" na dokumentach
- spick
To z kolei obraźliwe określenie osób pochodzących z krajów położonych na południe od USA, zdaniem dbających o czystość języka parapatriotów plugawiących go swoim akcentem
- dike
Zwykle grobla, zapora, tu wulgarne określenie lesbijki
- weakling
Człowiek słabego charakteru, ale użyte może być na przykład w ogłoszeniu: "uległa dziewczyna szuka sponsora".
- slim fast lub fastslim
Napój wspomagający odchudzanie

niedziela, 9 stycznia 2011

X - We're Desperate


Album "Wild gift" z 1981 r.

Teksty zespołu zwykle nie miały podziału na wersy czy zwrotki, enjoy:


I play too hard when i ought to go to sleep they pick on me because i really got the beat some people give me the creeps every other week i need a new address landlord landlord landlord cleaning up the mess our whole fucking life is a wreck we're deperate get used to it its kiss or kill coca-cola and a motorola kitchen nauga-hyde and a tie-dye t-shirt last night everything bro

za bardzo imprezowałam kiedy miałam iść spać czepiali się mnie bo byłam lepsza niektórzy ludzie przyprawiali mnie o gęsią skórkę i każdego tygodnia potrzebowałam nowego adresu  właścicielu właścicielu właścicielu posprzątaj ten bałagan nasze życie to jebany złom jesteśmy zdepserowani - znamy ten stan, to całus lub zdobycz Coca-coli  Motoroli kuchnia Naugahyde batikowe koszulki ostatniej nocy wszystko się popsuło

Ciekawostki:
- got beat
I often hear or read Americans, especially the NBA players, say: "We got beat last night." I've even read a similar usage in one news report of The Associated Press. Have Americans long accepted such usage? Have they discarded the word "beaten"? So first there's an increasing tendency in Am. Eng. to subsitute the perfect tense for the past participle, second it's just poor grammar. "We lost last night" or "We were beaten by a better team." could be better.
- give somebody the creeps
Być przestraszonym, poddenerwowanym, zwykle nie mając ku temu powodu.
This old house gives me the creeps. I've never liked spiders - they give me the willies.
- get use to sth - przyzwyczaić się, oswoić z czymś.
Don't get used to eating breakfast in bed.  

sobota, 8 stycznia 2011

The Jam - Going Underground

Some people might say my life is in a rut, | Ludzie mogą mówić ,że moje życie to rutyna
But I'm quite happy living with what I got | Ale ja jestem szczęśliwy z tym co mam
People might say that I should strive for more, | Ludzie mogą mówić, że powinienem osiągnąć więcej
But I'm so happy I can't see the point. | Ale jestem tak szczęśliwy, że nie rozumiem po co
Somethings happening here today | Coś tu się dziś wydarzy
A show of strength with your boy's brigade and, | Pokaz siły waszych chłopaków, ale
I'm so happy and you're so kind | i tak jestem taki szczęśliwy, a wy tacy życzliwi
You want more money - of course I don't mind | Potrzebujecie więcej pieniędzy - nie moja sprawa
To buy nuclear textbooks for atomic crimes | By kupić podręczniki i wzmóc przestępstwa nuklearne

And the public gets what the public wants | A, społeczeństwo dostaje to czego chce
But I want nothing this society's got - | Lecz ja nic z tego nie pragnę
I'm going underground, (going underground) | Idę w underground
Well the brass bands play and feet start to pound | Orkiestra dobrze gra i nogi idą w tan
Going underground, (going underground) | Idę w underground
Well let the boys all sing and the boys all shout for tomorrow | Dobrze dać chłopakom śpiewać i krzyczeć dla jutra

Some people might get some pleasure out of hate | Niektórzy czerpią przyjemność z szerzenia nienawiści
Me, I've enough already on my plate | A ja, ja, mam dość innych zajęć
People might need some tension to relax | Innym trzeba stresu by się mogli zrelaksować
[Me?] I'm too busy dodging between the flak | A ja? Jestem dość zajęty unikaniem krytyki.

What you see is what you get | Widzisz co robisz
You've made your bed, you better lie in it| Jak sobie posłałeś tak teraz śpij
You choose your leaders and place your trust | Wybierasz liderów i wierzysz w co chcesz
As their lies put you down and their promises bust | Aż wyśmieją cię okłamując, obietnice złamią
You'll see kidney machine replaced by rockets and guns | i zobaczysz jak odsprzedają szpitale by kupić broń

And the public wants what the public gets
But I don't get what this society wants
I'm going underground, (going underground)
Well the brass bands play and feet start to pound
Going underground, (going underground)
[So] let the boys all sing and let the boys all shout for tomorrow

We talk and we talk until my head explodes | Gadamy i gadamy póki głowa mi nie pęknie
I turn on the news and my body froze | Włączam wiadomości i cały drętwieje
Braying sheep on my TV screen | Ryczące osły na ekranie
Make this boy shout, make this boy scream! | Zróbcie by krzyczał, zróbcie by wrzeszczał

Going underground, I'm going underground!