Niestety osoba lub osoby tłumaczące odpadaja, gubić się, nie mieć pojęcia co, ani jak, choć trochę; przy tym tekście, ale przynajmniej się uczą lub uczy ono niemieckiego.
Wir sind Helden - Chociaż jedno słowo
Ich sehe, dass du denkst
Widzę, że myślisz
Ich denke, dass du fühlst
Myślę, że czujesz
Ich fühle, dass du willst
Czuję, że pragniesz
Aber ich hör dich nicht, ich
Ale, cię nie słyszę
Hab mir ein Wörterbuch geliehen
Pożyczyłam sobie słownik
Dir A bis Z ins Ohr geschrien
Od A do Z ci do ucha wykrzyczałam
Ich stapel tausend wirre Worte auf
Układam w stosik tysiąc mylących słów
Die dich am Ärmel ziehen
?
Und wo du hingehen willst?
Czy dokądś chcesz pójść?
Ich häng an deinen Beinen
Jak tak to będę kulą ci u nogi
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
skoro "wpadasz w swoje usta" (=być nierozmownym)
Warum dann nicht auf meinen
czemu nie w moje (=całować się)
Oh bitte gib mir nur ein Oh
Daj mi proszę choć jedno oh
[...]
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Powiedz chociaż jedno słowo
Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Chyba oszaleję, gdy słyszę jak milczysz
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Jak swoją piękną główkę pochylasz
Und so der ganzen lauten Welt und mir
?
Die kalte Schulter zeigst
?
Dein Schweigen ist dein Zelt
Milczenie jest twoją twierdzą
Du stellst es mitten in die Welt
Stawiasz ją w centrum świata
Spannst die Schnüre und staunst
?
Stumm wenn
?
Nachts ein Mädchen drüber fällt
?
Zu deinen Füssen red ich mich,
U twych stóp więc tkwię
um Kopf und Kragen
i gadam, gadam
Ich will in deinem tiefen Wasser
Chcę być brzegiem, który twoja cicha woda rwie
Große Wellen schlagen
Falochronem na twej drodze
Oh bitte gib mir nur ein Oh
[...]
In meinem Blut werfen
We krwi mam
Die Endorphine Blasen
endorfin coraz więcej
Wenn hinter deinen stillen
?
Hasenaugen die Gedanken rasen
?
Oh bitte gib mir nur ein Oh
[...]
(Dodamy tylko)
Vermischtes:
- fühlen
to feel
- liehen / lieh / geliehen
to lend, borrow
- schrien (er schreit) / schrie / geschrie(e)n
to scream, shout
- stapeln (ich staple) / stapelte / gestapelt
układać w stos, to pile up
- der Ärmel
diminutivform von Arm
- am
przy
- ziehen / zog / gezogen
ciągnąć, to pull
- -hin
określa ruch od obserwatora, -her do obserwatora
- das Bein
noga, kość
- schon
podkreśla, wzmacnia, coś jak indeed, surely; = doch, ja | ale i "już"
- der Mund
mouth
- auf den Mund fallen
idiom - (to fall on your mouth) być nierozmownym
- verrückt
szalony
- schweigen
milczeć
- sich um Kopf und Kragen reden
za dużo mówić
- "Stille Wasser sind tief"
przysł.: cicha woda brzegi rwie
- wirre
confused; ~ Worte - mylące słowa?
- hübsch
pretty
- neigen
pochylać się
- die Schulter
schoulder
- zeigen
to show
- spannen
rozciągać
- hinter
zza, za, z tyłu
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz